第1680章.十六国时期39(140)大夏政权(十一)
赫连昌攻龄石及龙骧将军王敬于潼关之曹公故垒,克之,执龄石及敬送于长安。群臣乃劝进,勃勃曰:
(赫连昌在潼关的曹公故垒攻打朱龄石以及龙骧将军王敬,攻克该地,擒获朱龄石和王敬并押送到长安。群臣于是劝赫连勃勃称帝,赫连勃勃说:)
龙套:“朕无拨乱之才,不能弘济兆庶,自枕戈寝甲,十有二年,而四海未同,遗寇尚炽,不知何以谢责当年,垂之来叶!将明扬仄陋,以王位让之,然后归老朔方,琴书卒岁。皇帝之号,岂薄德所膺!(朕没有拨乱反正的才能,无法广泛救助百姓。自从披甲枕戈征战,已有十二年,然而天下尚未统一,残余的贼寇还很猖獗,不知该如何向当年的百姓谢罪,又怎样垂范后世!朕将公开选拔出身微贱的贤才,把王位让给他,然后回到北方养老,以抚琴读书终此一生。皇帝的名号,岂是我这样德行浅薄的人所能承受的!)”
群臣固请,乃许之。于是为坛于灞上,僭即皇帝位,赦其境内,改元为昌武。遣其将叱奴侯提率步骑二万攻晋并州刺史毛德祖于蒲坂,德祖奔于洛阳。以侯提为并州刺史,镇蒲坂。
(群臣坚决请求,赫连勃勃才答应。于是在灞上筑坛,僭越登上帝位,在境内实行赦免,改年号为昌武。派遣部将叱奴侯提率领两万步兵和骑兵,到蒲坂攻打东晋并州刺史毛德祖,毛德祖逃奔到洛阳。赫连勃勃任命叱奴侯提为并州刺史,镇守蒲坂。)
勃勃归于长安,征隐士京兆韦祖思。既至而恭惧过礼,勃勃怒曰:
(赫连勃勃回到长安,征召京兆的隐士韦祖思。韦祖思到来后,恭敬畏惧得有些过分,赫连勃勃发怒说:)
龙套:“吾以国士征汝,柰何以非类处吾!汝昔不拜姚兴,何独拜我?我今未死,汝犹不以我为帝王,吾死之后,汝辈弄笔,当置吾何地!(我以对待国士的礼节征召你,你为何把我当作平庸之辈!你从前不拜姚兴,为何唯独要拜我?我如今还没死,你就不把我当作帝王,我死后,你们舞文弄墨,会把我置于何地!)”
遂杀之。
(于是杀了韦祖思。)
群臣劝都长安,勃勃曰:
(群臣劝说赫连勃勃定都长安,赫连勃勃说:)
龙套:“朕岂不知长安累帝旧都,有山河四塞之固!但荆、吴僻远,势不能为人之患。东魏与我同壤境,去北京裁数百余里,若都长安,北京恐有不守之忧。朕在统万,彼终不敢济河,诸卿适未见此耳!(朕难道不知道长安是多个朝代的旧都,有山河环绕、四面险阻的坚固地势!但荆州、吴地偏远,势必不能成为我们的祸患。东魏与我们疆土接壤,距离统万城才几百里,如果定都长安,统万城恐怕会有难以坚守的忧患。朕在统万城,他们终究不敢渡过黄河,诸位只是没有看到这一点罢了!)”
其下咸曰:
(他的下属们都说:)
龙套:“非所及也。(这不是我们能想到的。)”
乃于长安置南台,以璝领大将军、雍州牧、录南台尚书事。
(于是赫连勃勃在长安设置南台,任命赫连璝兼任大将军、雍州牧、录南台尚书事。)
勃勃还统万,以宫殿大成,于是赦其境内,又改元曰真兴。刻石都南,颂其功德。
(赫连勃勃回到统万城,因宫殿大规模建成,便在境内实行赦免,又改年号为真兴。在统万城南边刻石,颂扬自己的功德。)
其秘书监胡义周之辞也。名其南门曰朝宋门,东门曰招魏门,西门曰服凉门,北门曰平朔门。追尊其高祖训儿曰元皇帝,曾祖武曰景皇帝,祖豹子曰宣皇帝,父卫辰曰桓皇帝,庙号太祖,母苻氏曰桓文皇后。
(这篇颂文出自秘书监胡义周之手。赫连勃勃将统万城的南门命名为朝宋门,东门命名为招魏门,西门命名为服凉门,北门命名为平朔门。追尊他的高祖刘训儿为元皇帝,曾祖刘武为景皇帝,祖父刘豹子为宣皇帝,父亲刘卫辰为桓皇帝,庙号太祖,母亲苻氏为桓文皇后。)
勃勃性凶暴好杀,无顺守之规。常居城上,置弓剑于侧,有所嫌忿,便手自杀之,群臣忤视者毁其目,笑者决其脣,谏者谓之诽谤,先截其舌而后斩之。夷夏嚣然,人无生赖。在位十三年而宋受禅,以宋元嘉二年死。子昌嗣伪位,寻为魏所擒。弟定僭号于平凉,遂为魏所灭。自勃勃至定,凡二十有六载而亡。
史臣曰:赫连勃勃獯丑种类,入居边宇,属中壤分崩,缘间肆慝,控弦鸣镝,据有朔方。遂乃法玄象以开宫,拟神京而建社,窃先王之徽号,备中国之礼容,驱驾英贤,窥窬天下。然其器识高爽,风骨魁奇,姚兴睹之而醉心,宋祖闻之而动色。岂阴山之韫异气,不然何以致斯乎!虽雄略过人,而凶残未革,饰非距谏,酷害朝臣,部内嚣然,忠良卷舌。灭亡之祸,宜在厥身,犹及其嗣,非不幸也。
(赫连勃勃性情凶暴好杀戮,没有顺应时势、坚守正道的规矩。他常常登上城墙,把弓箭刀剑放在身旁,一旦心中有嫌恶愤恨,就亲手将人杀死。群臣中敢与他对视的,就剜掉眼睛;露出笑容的,就割掉嘴唇;进谏的人被他称作诽谤,先割掉舌头然后斩首。境内各族人心惶惶,百姓无法安居乐业。赫连勃勃在位十三年时,刘宋接受东晋禅让,他在刘宋元嘉二年去世。儿子赫连昌继承伪位,不久被北魏擒获。他的弟弟赫连定在平凉僭越称帝,最终被北魏所灭。从赫连勃勃到赫连定,一共二十六年后灭亡。)
(史臣说:赫连勃勃出身于匈奴等少数民族,进入并居住在边境地区。正值中原分崩离析之际,他趁机肆意作恶,率领骑兵,占据朔方。于是效法天象建造宫殿,仿照都城建立社稷坛,盗用先王的名号,备齐中原王朝的礼仪形式,驱使驾驭英雄贤才,妄图谋取天下。然而他器量见识高远爽朗,风度气质魁伟不凡,姚兴见到他就倾心不已,宋武帝刘裕听闻他的事迹也为之动容。难道是阴山蕴藏着奇异的气象?不然怎么会造就这样的人物呢!他虽然雄才大略超过常人,但凶残的本性并未改变,掩饰过错、拒绝纳谏,残酷迫害朝中大臣,致使国内人心骚动,忠诚贤良之人都不敢说话。灭亡的灾祸,本应落在他身上,还延续到他的后代,这并非是不幸之事。)
赞曰:淳维远裔,名王之余。啸群龙漠,乘衅侵渔。爰创宫宇,易彼毡庐。虽弄神器,犹曰凶渠。
(赞辞说:赫连勃勃是匈奴远祖淳维的后代,乃著名部落王者的后裔。他在北方大漠啸聚部众,趁着中原战乱的时机侵扰掠夺。于是开始建造宫室,取代过去的毡帐。虽说他窃据帝位,终究还是被称为凶暴的首领。)
完