第1687章.十六国时期40(147)西秦政权(六)

晋书载记:

1.乞伏国仁传。

乞伏国仁,陇西鲜卑人也。在昔有如弗斯、出连、叱卢三部,自漠北南出大阴山,遇一巨虫于路,状若神龟,大如陵阜,乃杀马而祭之,祝曰:“若善神也,便开路;恶神也,遂塞不通。”

(翻译:乞伏国仁,是陇西鲜卑族人。从前,有如弗斯、出连、叱卢三个部落,从漠北向南走出大阴山,在路上遇到一只巨大的虫子,形状如同神龟,大得像小山丘,于是他们杀掉马匹来祭祀它,祈祷说:“你如果是善良的神灵,就为我们开路;如果是邪恶的神灵,就请让道路堵塞不通。”)

俄而不见,乃有一小儿在焉。时又有乞伏部有老父无子者,请养为子,众咸许之。老父欣然自以有所依凭,字之曰纥干。纥干者,夏言依倚也。

(不一会儿,巨虫不见了,却有一个小男孩在那里。当时,乞伏部有一位没有儿子的老人,请求收养这个男孩为儿子,众人都答应了他。老人很高兴,自认为有了依靠,为男孩取字叫纥干。“纥干”,用汉语来说就是依靠的意思 。)

其后有祐邻者,即国仁五世祖也。泰始初,率户五千迁于夏缘,部众稍盛。鲜卑鹿结七万余落,屯于高平川,与祐邻迭相攻击。鹿结败,南奔略阳,祐邻尽并其众,固居高平川。祐邻死,子结权立,徙于牵屯。结权死,子利那立,击鲜卑吐赖于乌树山,讨尉迟渴权于大非川,收众三万余落。利那死,弟祁埿立。祁埿死,利那子述延立。

(在这之后有个叫祐邻的,就是乞伏国仁的五世祖。西晋泰始初年,祐邻率领五千户人家迁徙到夏缘,他的部众逐渐兴盛起来。鲜卑族鹿结带领七万多部落,屯驻在高平川,与祐邻频繁相互攻击。鹿结战败后,向南逃奔到略阳,祐邻吞并了他的全部部众,稳固地居住在高平川。祐邻去世后,他的儿子结权继位,迁徙到牵屯。结权去世后,儿子利那继位,利那在乌树山攻打鲜卑吐赖部,在大非川讨伐尉迟渴权部,收服了三万多部落。利那去世后,弟弟祁埿继位。祁埿去世后,利那的儿子述延继位。)

讨鲜卑莫侯于苑川,大破之,降其众二万余落,固居苑川。以叔父轲埿为师傅,委以国政,斯引乌埿为左辅将军,镇蔡园川,出连高胡为右辅将军,镇至便川,叱卢那胡为率义将军,镇牵屯山。述延死,子傉大寒立。会石勒灭刘曜,惧而迁于麦田无孤山。大寒死,子司繁立,始迁于度坚山。寻为苻坚将王统所袭,部众叛降于统。

(述延在苑川讨伐鲜卑莫侯部,将其打得大败,使莫侯部两万多部落归降,于是定居在苑川。述延任命叔父轲埿为太师傅,把国家政务交给他处理,任命斯引乌埿为左辅将军,镇守蔡园川,任命出连高胡为右辅将军,镇守至便川,任命叱卢那胡为率义将军,镇守牵屯山。述延去世后,儿子傉大寒继位。恰逢石勒灭掉刘曜,傉大寒因惧怕而迁徙到麦田无孤山。傉大寒去世后,儿子司繁继位,开始迁徙到度坚山。不久,司繁被苻坚的将领王统偷袭,其部众反叛并归降王统。)

司繁叹谓左右曰:“智不距敌,德不抚众,剑骑未交而本根已败,见众分散,势亦难全。若奔诸部,必不我容,吾将为呼韩邪之计矣。”

(司繁叹息着对身边的人说:“论智谋无法抵御敌人,论德行不能安抚部众,双方军队还未交锋,根基却已溃败,眼见部众离散,照这形势也难以保全。要是投奔其他部落,他们必定不会接纳我,我将效仿呼韩邪的策略了。”)

乃诣统降于坚。坚大悦,署为南单于,留之长安。以司繁叔父吐雷为勇士护军,抚其部众。

(于是司繁前往王统处,向苻坚归降。苻坚十分高兴,任命司繁为南单于,把他留在长安。又任命司繁的叔父吐雷为勇士护军,让他安抚司繁的部众。)

俄而鲜卑勃寒侵斥陇右,坚以司繁为使持节、都督讨西胡诸军事、镇西将军以讨之。勃寒惧而请降,司繁遂镇勇士川,甚有威惠。

(不久,鲜卑族的勃寒侵犯陇右地区,苻坚任命司繁为使持节、都督讨西胡诸军事、镇西将军,前去讨伐勃寒。勃寒畏惧,请求归降,司繁于是镇守勇士川,在当地很有威望,广施恩惠。)

(未完待续……)

(本章完)

相关推荐