第1755章.晋朝60(180)东晋五俊(完)

接下来的两个人物的故事内容较少,因此放在同一文叙述。

薛兼(约255年~322年),字令长,沛郡竹邑(今安徽省宿州市埇桥区符离镇)人。晋朝大臣,东吴尚书仆射薛综之孙,散骑常侍薛莹之子。

清廉素雅,颇有才干,少与同郡纪瞻、广陵闵鸿、吴郡顾荣、会稽贺循齐名,人称"五俊"。举孝廉出任,辟为比阳县丞,颇有能名。历任太子洗马、散骑常侍、司空祭酒,进爵安阳乡侯。投靠晋王司马睿,出任军谘祭酒、丞相长史。

东晋建立后,拜丹阳尹、选部尚书。永昌元年,出任太常卿,卒于任上,获赠左光禄大夫、开府仪同三司。

人物生平:

薛兼(约255~322年),字令长,薛综孙,清素有器宇,资望故如上国,不似吴人。历位二宫丞相长史。晋元帝践阼,累迁丹杨尹、尚书,又为太子少傅。自综至兼,三世傅东宫。

史籍记载:

晋书·卷九十八 列传第六十八

薛兼,字令长,丹阳人也。祖薛综,仕吴为尚书仆射。父薛莹,有名吴朝。吴平,为散骑常侍。

(翻译:薛兼,字令长,是丹阳人。他的祖父薛综,在吴国为官任尚书仆射。父亲薛莹,在吴朝很有名望。吴国被平定后,(薛莹)担任散骑常侍。)

薛兼清素有器宇,少与同郡纪瞻、广陵闵鸿、吴郡顾荣、会稽贺循齐名,号为「五俊」。初入洛阳,司空张华见而奇之,曰:皆南金也。察河南孝廉,辟公府,除比阳相,莅任有能名。历太子洗马、散骑常侍、怀县令。司空、东海王司马越引为参军,转祭酒,赐爵安阳亭侯。晋元帝为安东将军,以为军谘祭酒,稍迁丞相长史。甚勤王事,以上佐禄优,每自约损,取周而已。进爵安阳乡侯,拜丹阳太守。中兴建,转丹阳尹,加秩中二千石,迁尚书,领太子少傅。自综至兼,三世傅东宫,谈者美之。

(薛兼品性高洁,向来很有度量,年少时就与同郡的纪瞻、广陵的闵鸿、吴郡的顾荣、会稽的贺循齐名,号称“五俊”。刚到洛阳时,司空张华见到他们后感到惊奇,说:“这些人都是南方杰出的人才啊。”(薛兼)被推举为河南孝廉,被公府征召,授任比阳县令,到任后因有才能而闻名。历任太子洗马、散骑常侍、怀县县令。司空、东海王司马越举荐他为参军,后转任祭酒,赐爵安阳亭侯。晋元帝担任安东将军时,任命他为军谘祭酒,逐渐升迁为丞相长史。他为朝廷之事非常勤勉,因为上级辅佐官员俸禄优厚,他常常自我约束减省,只求够用就行。晋爵为安阳乡侯,被任命为丹阳太守。东晋建立后,转任丹阳尹,增加俸禄为中二千石,升任尚书,兼任太子少傅。从薛综到薛兼,三代人都担任太子的老师,谈论此事的人都赞美他们。)

永昌元年,王敦表兼为太常。晋明帝即位,加散骑常侍。帝以东宫时师傅,犹宜尽敬,乃下诏曰:「朕以不德,夙遭闵凶。猥以眇身,托于王公之上。哀茕在疚,靡所谘仰,忧怀惴惴,如临于谷。孔子有云:故虽天子,必有尊也。朕将祗奉先师之礼,以谘有德。太宰西阳王(司马羕)秩尊望重,在贵思降。丞相、武昌公、司空、即丘子(王敦)体道高邈,勋德兼备,先帝执友,朕之师傅。太常安阳乡侯训保朕躬,忠肃笃诚。夫崇亲尊贤,先帝所重,朕见四君及书疏仪体,一如东宫故事。」

(永昌元年,王敦上表举荐薛兼担任太常。晋明帝即位后,给薛兼加授散骑常侍之职。明帝认为,薛兼作为自己在东宫时的老师,仍应受到充分尊敬,于是下诏说:“朕德行浅薄,早年遭遇忧患与不幸。以渺小之身,忝居王公之上。在忧伤孤独、痛苦抱病之时,无处咨询仰仗,心中忧愁恐惧,如同面临深谷。孔子说过:所以即使是天子,也一定有要尊崇的人。朕将恭敬奉行对待先师的礼仪,来向有德行的人咨询。太宰西阳王司马羕,俸禄高、声望重,身处尊贵之位仍想着谦逊待人。丞相、武昌公、司空、即丘子王敦,体悟大道,境界高远,功勋与品德兼备,是先帝的挚友,也是朕的老师。太常安阳乡侯薛兼,对朕进行训导保护,忠诚严肃,笃厚真诚。尊崇亲族、敬重贤才,是先帝所看重的,朕对待这四位大臣以及与他们书信往来的礼仪,都依照在东宫时的旧例。”)

是岁,卒。诏曰:「太常安阳乡侯兼履德冲素,尽忠恪己。方赖德训,弘济政道,不幸殂殒,痛于厥心。今遣持节侍御史赠左光禄大夫、开府仪同三司。魂而有灵,嘉兹荣宠。」及葬,属王敦作逆,朝廷多故,不得议谥,直遣使者祭以太牢。子薛颙,先兼卒,无后。

(这一年,薛兼去世。明帝下诏说:“太常安阳乡侯薛兼,践行道德,淡泊质朴,竭尽忠诚,克己奉公。正要仰赖他的道德训导,来光大济世的为政之道,却不幸逝世,朕心中悲痛万分。现在派遣持节侍御史追赠他为左光禄大夫、开府仪同三司。他的灵魂若有知,当会嘉许这份荣耀恩宠。”等到安葬时,恰逢王敦叛逆作乱,朝廷变故众多,无法商议谥号,只是直接派遣使者用太牢之礼祭祀他。薛兼的儿子薛颙,在薛兼之前去世,没有留下后代。)

———————

三国吴国尚书,与顾荣、贺循等人并称“五俊”,曾夸赞陆云必有所成。

(本章完)

相关推荐